Hard To See Where To Go

Hard To See Where To Go

歌手:Jackson Turner

所属专辑:Bare Knuckle Soul

发行时间:2018-12-12

发行公司:华宇世博音乐文化(北京)有限公司-九天石代理

  • 文本歌词
  • LRC歌词





  • Hard To See Where To Go
  • 看不清前方的路

  • Oh my people, oh
  • 噢 朋友们 噢
  • Hard to see where to go
  • 我看不清前方的路
  • We’re too deep in the hole
  • 我们陷得太深
  • On this steep crooked road we move
  • 我们走在这条陡峭弯曲的道路上
  • So light your lighters for the youth
  • 为年轻人点亮火炬
  • All that glitters ain’t gold
  • 闪闪发光的不是金子

  • Oh my people, oh
  • 噢 朋友们 噢
  • Hard to see where to go
  • 我看不清前方的路
  • We’re too deep in the hole
  • 我们陷得太深
  • On this steep crooked road we move
  • 我们走在这条陡峭弯曲的道路上
  • So shine your light up for the youth
  • 为年轻人照亮光芒
  • All that glitters ain’t gold
  • 闪闪发光的不是金子

  • Too many still suffer from misery
  • 有太多人依然遭受着苦难
  • Up in a prison or stuck in a tenement dead ended home
  • 有太多人被困在监狱里或被困在没有希望的公共居所里
  • Ghetto veterans of where they’re from
  • 有太多的老跑儿被困在贫民窟的家中
  • Too many killed up in a system with nothing to live for
  • 有太多人在无法生存的系统里被抹杀
  • We need to protect ourselves and get us some growth
  • 我们需要保护自己,我们需要成长
  • They try to privilege only the few
  • 他们只为少数人提供特权
  • Too many lost
  • 有太多人迷茫
  • Some are confused on how to get through, just trying to have food so they could be full
  • 有些人对生活充满困惑,他们只是想吃饱饭、不挨饿
  • Others take what they can’t use
  • 而其他人采用他们不能使用的东西
  • What will it cost? For people to wake up, end beef with their neighbor and become a beacon of truth
  • 这会付出什么代价?让人们醒来,结束与邻居的抱怨,成为真理的灯塔
  • Peaceful life for every youth!
  • 我们需要每个年轻人都过上和平的生活!


  • Many voices go unamplified
  • 许多声音都被淹没
  • Something that lots of people can’t deny
  • 这是许多人不能否认的事实
  • They say they hands are tied, man they lie
  • 他们说他们的双手被束缚,他们撒了谎
  • Out of sight, out of mind
  • 眼不见,心不烦
  • All that matters is the bottom line
  • 重要的是守住底线
  • Every dollar sign, if you sign on the dotted line
  • 如果你在虚线上签字,你便能认清每个美元符号
  • In these modern times, with our nine to fives, college Alma Mater lives, trying to monetize
  • 在当代社会,学生朝九晚五,母个人都想发大财
  • I see hunger on the rise
  • 我看到饥饿的人群在增加
  • Underneath they smiles, be advised
  • 在他们的微笑之下,请注意
  • Nothing come for free
  • 天下没有免费的午餐
  • We free our minds
  • 我们要解放我们的思想


  • Oh my people, oh
  • 噢 朋友们,噢
  • Hard to see where to go
  • 我看不清前方的路
  • We’re too deep in the hole
  • 我们陷得太深
  • On this steep crooked road we move
  • 我们走在这条陡峭弯曲的道路上
  • So light your lighters for the youth
  • 为年轻人点亮火炬
  • All that glitters ain’t gold
  • 闪闪发光的不是金子

  • Oh my people, oh
  • 噢 朋友们 噢
  • Hard to see where to go
  • 我看不清前方的路
  • We’re too deep in the hole
  • 我们陷得太深
  • On this steep crooked road we move
  • 我们走在这条陡峭弯曲的道路上
  • So shine your light up for the youth
  • 为年轻人照亮光芒
  • All that glitters ain’t gold
  • 闪闪发光的不是金子


  • From the separation of every separate nation, we have a reputation of never becoming whole
  • 从每个独立的国家中分离,我们会永远得不到完整无暇的声誉
  • For whatever reason, no justification. Some are just impatient, always something to prove
  • 不管出于什么原因,没有理由。有些人只是不耐烦,总是要证明自己
  • Through this suffocation, we suffer but face them
  • 通过这种窒息,我们忍受着痛苦但仍然需要面对
  • With my lungs I breathe
  • 我大口的喘气
  • Welcome my brother home
  • 欢迎我的兄弟回家
  • To our destination
  • 要到达我们的目的地
  • We won’t rest till day come
  • 我们一直到日出时不会休息
  • Hold on to your faith
  • 坚持你的信仰
  • I see a better tomorrow
  • 我看到一个更美好的明天


  • I seen families divided, faces filled with tears
  • 我看到了家庭分离,脸上满是泪水
  • Little killers walk with nine millimeters, still in PS
  • 小小年纪,刚刚学会走路,刚刚步入学堂,便充当少年杀手
  • Willie Lynch mob, Dillingers and filthy billionares
  • Willie Lynch,黑手党,Daz Dillingers和肮脏的亿万富翁们
  • Inner city killing fields
  • 内城杀戮领域
  • Trying to figure who the villain is
  • 我想弄清楚恶棍是谁
  • You see, the scape goat isn’t always who we think
  • 你知道,替罪羊并不是真正的凶手
  • Steal a little bit they lock you in a prison
  • 偷点东西他们会把你关进监狱
  • Stand on top, they’ll call you king
  • 站到最高点时,他们就会称你为王
  • Its hard to swallow all the things that we get caught up in
  • 很难吞下我们所卷入的所有东西
  • From Baltimore to Port A Prince, its all the same
  • 从巴尔的摩到普林斯港,都是这样


  • Oh my people, oh
  • 噢 朋友们,噢
  • Hard to see where to go
  • 我看不清前方的路
  • We’re too deep in the hole
  • 我们陷得太深
  • On this steep crooked road we move
  • 我们走在这条陡峭弯曲的道路上
  • So light your lighters for the youth
  • 为年轻人点亮火炬
  • All that glitters ain’t gold
  • 闪闪发光的不是金子

  • Oh my people, oh
  • 噢 朋友们 噢
  • Hard to see where to go
  • 我看不清前方的路
  • We’re too deep in the hole
  • 我们陷得太深
  • On this steep crooked road we move
  • 我们走在这条陡峭弯曲的道路上
  • So shine your light up for the youth
  • 为年轻人照亮光芒
  • All that glitters ain’t gold
  • 闪闪发光的不是金子



  • Too many still suffer from misery
  • 有太多人依然遭受着苦难
  • Up in a prison or stuck in a tenement dead ended home
  • 有太多人被困在监狱里或被困在没有希望的公共居所里
  • Ghetto veterans of where they’re from
  • 有太多的老跑儿被困在贫民窟的家中
  • Too many killed up in a system with nothing to live for
  • 有太多人在无法生存的系统里被抹杀
  • We need to protect ourselves and get us some growth
  • 我们需要保护自己,我们需要成长
  • They try to privilege only the few
  • 他们只为少数人提供特权
  • Too many lost
  • 有太多人迷茫
  • Some are confused on how to get through, just trying to have food so they could be full
  • 有些人对生活充满困惑,他们只是想吃饱饭、不挨饿
  • Others take what they can’t use
  • 而其他人采用他们不能使用的东西
  • What will it cost? For people to wake up, end beef with their neighbor and become a beacon of truth
  • 这会付出什么代价?让人们醒来,结束与邻居的抱怨,成为真理的灯塔
  • Peaceful life for every youth!
  • 我们需要每个年轻人都过上和平的生活!



  • I seen mothers stuck injecting drugs, instead of love
  • 我看到了妈妈们在注射毒品,而不是传播爱
  • Are drugs all thats left of us?
  • 我们为毒品而生的吗?
  • I go against the clutch
  • 我反对所有这些
  • I fight with every muscle, every brush stroke I ever touched
  • 我用身体上的每一块肌肉,用我的文笔
  • Every lesson that I learned
  • 我学到的每一课
  • Every breath thats in my gut
  • 我的每一次呼吸进行抗争
  • I won’t give up until my lungs have opened up
  • 直到我丧失生命,否则我不会放弃
  • They choked me out with smoke and tried to sow them shut
  • 他们用烟呛我,试图打开出路
  • Plus they’re poisoning our food
  • 而且他们正在我们的食物中下毒
  • Don’t forget the truth
  • 不要忘记真理
  • You have to choose
  • 你必须做出选择
  • What we have to loose isn’t too much
  • 我们没有多少东西可以失去

  • Oh my people, oh
  • 噢 朋友们,噢
  • Hard to see where to go
  • 我看不清前方的路
  • We’re too deep in the hole
  • 我们陷得太深
  • On this steep crooked road we move
  • 我们走在这条陡峭弯曲的道路上
  • So light your lighters for the youth
  • 为年轻人点亮火炬
  • All that glitters ain’t gold
  • 闪闪发光的不是金子

  • Oh my people, oh
  • 噢 朋友们 噢
  • Hard to see where to go
  • 看不清前方的路
  • We’re too deep in the hole
  • 我们陷得太深
  • On this steep crooked road we move
  • 我们走在这条陡峭弯曲的道路上
  • So shine your light up for the youth
  • 为年轻人照亮光芒
  • All that glitters ain’t gold
  • 闪闪发光的不是金子
  • [ti:]
  • [ar:]
  • [al:]
  • [by:]
  • [offset:0]
  • [00:03.49]Hard To See Where To Go
  • [00:04.39]看不清前方的路
  • [00:06.25]
  • [00:12.53]Oh my people, oh
  • [00:13.42]噢 朋友们 噢
  • [00:14.47]Hard to see where to go
  • [00:15.50]我看不清前方的路
  • [00:16.14]We’re too deep in the hole
  • [00:17.10]我们陷得太深
  • [00:17.64]On this steep crooked road we move
  • [00:18.55]我们走在这条陡峭弯曲的道路上
  • [00:20.41]So light your lighters for the youth
  • [00:22.01]为年轻人点亮火炬
  • [00:23.62]All that glitters ain’t gold
  • [00:24.32]闪闪发光的不是金子
  • [00:25.05]
  • [00:25.64]Oh my people, oh
  • [00:26.31]噢 朋友们 噢
  • [00:27.02]Hard to see where to go
  • [00:27.91]我看不清前方的路
  • [00:28.66]We’re too deep in the hole
  • [00:29.43]我们陷得太深
  • [00:30.10]On this steep crooked road we move
  • [00:30.78]我们走在这条陡峭弯曲的道路上
  • [00:31.51]So shine your light up for the youth
  • [00:35.89]为年轻人照亮光芒
  • [00:36.36]All that glitters ain’t gold
  • [00:37.09]闪闪发光的不是金子
  • [00:37.67]
  • [00:38.11]Too many still suffer from misery
  • [00:38.68]有太多人依然遭受着苦难
  • [00:39.67]Up in a prison or stuck in a tenement dead ended home
  • [00:40.43]有太多人被困在监狱里或被困在没有希望的公共居所里
  • [00:41.30]Ghetto veterans of where they’re from
  • [00:43.17]有太多的老跑儿被困在贫民窟的家中
  • [00:44.06]Too many killed up in a system with nothing to live for
  • [00:45.52]有太多人在无法生存的系统里被抹杀
  • [00:46.43]We need to protect ourselves and get us some growth
  • [00:48.37]我们需要保护自己,我们需要成长
  • [00:48.87]They try to privilege only the few
  • [00:49.60]他们只为少数人提供特权
  • [00:50.39]Too many lost
  • [00:51.13]有太多人迷茫
  • [00:51.56]Some are confused on how to get through, just trying to have food so they could be full
  • [00:52.37]有些人对生活充满困惑,他们只是想吃饱饭、不挨饿
  • [00:53.17]Others take what they can’t use
  • [00:54.25]而其他人采用他们不能使用的东西
  • [00:55.70]What will it cost? For people to wake up, end beef with their neighbor and become a beacon of truth
  • [00:57.52]这会付出什么代价?让人们醒来,结束与邻居的抱怨,成为真理的灯塔
  • [00:58.42]Peaceful life for every youth!
  • [00:59.35]我们需要每个年轻人都过上和平的生活!
  • [01:00.03]
  • [01:00.58]
  • [01:03.56]Many voices go unamplified
  • [01:04.21]许多声音都被淹没
  • [01:05.25]Something that lots of people can’t deny
  • [01:06.90]这是许多人不能否认的事实
  • [01:07.72]They say they hands are tied, man they lie
  • [01:08.80]他们说他们的双手被束缚,他们撒了谎
  • [01:10.06]Out of sight, out of mind
  • [01:11.31]眼不见,心不烦
  • [01:12.06]All that matters is the bottom line
  • [01:12.81]重要的是守住底线
  • [01:13.63]Every dollar sign, if you sign on the dotted line
  • [01:14.73]如果你在虚线上签字,你便能认清每个美元符号
  • [01:15.86]In these modern times, with our nine to fives, college Alma Mater lives, trying to monetize
  • [01:18.34]在当代社会,学生朝九晚五,母个人都想发大财
  • [01:22.40]I see hunger on the rise
  • [01:23.39]我看到饥饿的人群在增加
  • [01:24.50]Underneath they smiles, be advised
  • [01:25.84]在他们的微笑之下,请注意
  • [01:26.51]Nothing come for free
  • [01:27.26]天下没有免费的午餐
  • [01:28.08]We free our minds
  • [01:28.80]我们要解放我们的思想
  • [01:29.24]
  • [01:29.68]
  • [01:30.19]Oh my people, oh
  • [01:30.88]噢 朋友们,噢
  • [01:31.53]Hard to see where to go
  • [01:32.16]我看不清前方的路
  • [01:32.82]We’re too deep in the hole
  • [01:33.37]我们陷得太深
  • [01:33.94]On this steep crooked road we move
  • [01:34.76]我们走在这条陡峭弯曲的道路上
  • [01:35.69]So light your lighters for the youth
  • [01:36.81]为年轻人点亮火炬
  • [01:38.70]All that glitters ain’t gold
  • [01:38.99]闪闪发光的不是金子
  • [01:39.78]
  • [01:40.28]Oh my people, oh
  • [01:41.23]噢 朋友们 噢
  • [01:41.90]Hard to see where to go
  • [01:42.81]我看不清前方的路
  • [01:43.62]We’re too deep in the hole
  • [01:44.54]我们陷得太深
  • [01:45.20]On this steep crooked road we move
  • [01:46.14]我们走在这条陡峭弯曲的道路上
  • [01:47.63]So shine your light up for the youth
  • [01:49.74]为年轻人照亮光芒
  • [01:50.87]All that glitters ain’t gold
  • [01:51.53]闪闪发光的不是金子
  • [01:52.24]
  • [01:52.77]
  • [01:53.27]From the separation of every separate nation, we have a reputation of never becoming whole
  • [01:54.56]从每个独立的国家中分离,我们会永远得不到完整无暇的声誉
  • [01:59.59]For whatever reason, no justification. Some are just impatient, always something to prove
  • [02:02.72]不管出于什么原因,没有理由。有些人只是不耐烦,总是要证明自己
  • [02:05.77]Through this suffocation, we suffer but face them
  • [02:10.14]通过这种窒息,我们忍受着痛苦但仍然需要面对
  • [02:12.15]With my lungs I breathe
  • [02:12.54]我大口的喘气
  • [02:12.81]Welcome my brother home
  • [02:13.08]欢迎我的兄弟回家
  • [02:13.57]To our destination
  • [02:14.04]要到达我们的目的地
  • [02:14.60]We won’t rest till day come
  • [02:15.12]我们一直到日出时不会休息
  • [02:15.83]Hold on to your faith
  • [02:16.42]坚持你的信仰
  • [02:17.03]I see a better tomorrow
  • [02:17.83]我看到一个更美好的明天
  • [02:18.28]
  • [02:18.73]
  • [02:19.26]I seen families divided, faces filled with tears
  • [02:20.30]我看到了家庭分离,脸上满是泪水
  • [02:21.43]Little killers walk with nine millimeters, still in PS
  • [02:23.09]小小年纪,刚刚学会走路,刚刚步入学堂,便充当少年杀手
  • [02:24.27]Willie Lynch mob, Dillingers and filthy billionares
  • [02:25.48]Willie Lynch,黑手党,Daz Dillingers和肮脏的亿万富翁们
  • [02:27.64]Inner city killing fields
  • [02:28.96]内城杀戮领域
  • [02:29.94]Trying to figure who the villain is
  • [02:30.47]我想弄清楚恶棍是谁
  • [02:31.27]You see, the scape goat isn’t always who we think
  • [02:32.52]你知道,替罪羊并不是真正的凶手
  • [02:33.40]Steal a little bit they lock you in a prison
  • [02:35.90]偷点东西他们会把你关进监狱
  • [02:37.05]Stand on top, they’ll call you king
  • [02:39.96]站到最高点时,他们就会称你为王
  • [02:41.17]Its hard to swallow all the things that we get caught up in
  • [02:41.93]很难吞下我们所卷入的所有东西
  • [02:42.78]From Baltimore to Port A Prince, its all the same
  • [02:43.35]从巴尔的摩到普林斯港,都是这样
  • [02:43.67]
  • [02:44.20]
  • [02:44.66]Oh my people, oh
  • [02:45.33]噢 朋友们,噢
  • [02:46.36]Hard to see where to go
  • [02:47.03]我看不清前方的路
  • [02:47.98]We’re too deep in the hole
  • [02:48.73]我们陷得太深
  • [02:49.56]On this steep crooked road we move
  • [02:50.98]我们走在这条陡峭弯曲的道路上
  • [02:52.46]So light your lighters for the youth
  • [02:53.88]为年轻人点亮火炬
  • [02:54.38]All that glitters ain’t gold
  • [02:55.06]闪闪发光的不是金子
  • [02:55.70]
  • [02:56.24]Oh my people, oh
  • [02:57.14]噢 朋友们 噢
  • [02:57.91]Hard to see where to go
  • [02:58.68]我看不清前方的路
  • [02:59.30]We’re too deep in the hole
  • [03:00.05]我们陷得太深
  • [03:00.59]On this steep crooked road we move
  • [03:01.42]我们走在这条陡峭弯曲的道路上
  • [03:02.15]So shine your light up for the youth
  • [03:02.72]为年轻人照亮光芒
  • [03:06.32]All that glitters ain’t gold
  • [03:07.09]闪闪发光的不是金子
  • [03:07.75]
  • [03:08.24]
  • [03:08.61]
  • [03:09.05]Too many still suffer from misery
  • [03:09.63]有太多人依然遭受着苦难
  • [03:10.23]Up in a prison or stuck in a tenement dead ended home
  • [03:11.38]有太多人被困在监狱里或被困在没有希望的公共居所里
  • [03:12.36]Ghetto veterans of where they’re from
  • [03:13.04]有太多的老跑儿被困在贫民窟的家中
  • [03:14.49]Too many killed up in a system with nothing to live for
  • [03:15.72]有太多人在无法生存的系统里被抹杀
  • [03:17.60]We need to protect ourselves and get us some growth
  • [03:18.98]我们需要保护自己,我们需要成长
  • [03:21.34]They try to privilege only the few
  • [03:21.85]他们只为少数人提供特权
  • [03:23.12]Too many lost
  • [03:23.56]有太多人迷茫
  • [03:24.01]Some are confused on how to get through, just trying to have food so they could be full
  • [03:24.59]有些人对生活充满困惑,他们只是想吃饱饭、不挨饿
  • [03:25.17]Others take what they can’t use
  • [03:25.75]而其他人采用他们不能使用的东西
  • [03:26.30]What will it cost? For people to wake up, end beef with their neighbor and become a beacon of truth
  • [03:27.02]这会付出什么代价?让人们醒来,结束与邻居的抱怨,成为真理的灯塔
  • [03:33.49]Peaceful life for every youth!
  • [03:34.11]我们需要每个年轻人都过上和平的生活!
  • [03:34.43]
  • [03:34.72]
  • [03:35.07]
  • [03:35.46]I seen mothers stuck injecting drugs, instead of love
  • [03:36.01]我看到了妈妈们在注射毒品,而不是传播爱
  • [03:36.89]Are drugs all thats left of us?
  • [03:38.12]我们为毒品而生的吗?
  • [03:38.57]I go against the clutch
  • [03:39.13]我反对所有这些
  • [03:39.70]I fight with every muscle, every brush stroke I ever touched
  • [03:40.38]我用身体上的每一块肌肉,用我的文笔
  • [03:41.06]Every lesson that I learned
  • [03:41.74]我学到的每一课
  • [03:42.38]Every breath thats in my gut
  • [03:43.01]我的每一次呼吸进行抗争
  • [03:43.52]I won’t give up until my lungs have opened up
  • [03:44.40]直到我丧失生命,否则我不会放弃
  • [03:52.22]They choked me out with smoke and tried to sow them shut
  • [03:52.83]他们用烟呛我,试图打开出路
  • [03:53.19]Plus they’re poisoning our food
  • [03:53.76]而且他们正在我们的食物中下毒
  • [03:54.24]Don’t forget the truth
  • [03:54.86]不要忘记真理
  • [03:55.64]You have to choose
  • [03:56.18]你必须做出选择
  • [03:56.78]What we have to loose isn’t too much
  • [03:57.18]我们没有多少东西可以失去
  • [03:58.13]
  • [03:58.65]Oh my people, oh
  • [03:59.06]噢 朋友们,噢
  • [04:00.17]Hard to see where to go
  • [04:01.97]我看不清前方的路
  • [04:02.84]We’re too deep in the hole
  • [04:03.45]我们陷得太深
  • [04:03.98]On this steep crooked road we move
  • [04:04.68]我们走在这条陡峭弯曲的道路上
  • [04:05.39]So light your lighters for the youth
  • [04:06.24]为年轻人点亮火炬
  • [04:07.13]All that glitters ain’t gold
  • [04:07.94]闪闪发光的不是金子
  • [04:09.36]
  • [04:10.57]Oh my people, oh
  • [04:12.15]噢 朋友们 噢
  • [04:12.95]Hard to see where to go
  • [04:14.39]看不清前方的路
  • [04:15.33]We’re too deep in the hole
  • [04:15.98]我们陷得太深
  • [04:16.85]On this steep crooked road we move
  • [04:17.79]我们走在这条陡峭弯曲的道路上
  • [04:18.75]So shine your light up for the youth
  • [04:19.53]为年轻人照亮光芒
  • [04:20.48]All that glitters ain’t gold
  • [04:21.48]闪闪发光的不是金子
  • [04:22.28]