中章:幻象 MIDDLE CHAPTER:FANTASY (Skit)

中章:幻象 MIDDLE CHAPTER:FANTASY (Skit)

歌手:李佳隆

所属专辑:传奇

发行时间:2022-09-21

发行公司:StreetVoice/BornLegend Music

  • 文本歌词
  • LRC歌词
  • 作词 : 李佳隆
  • 作曲 : 李佳隆
  • 制作人 : 李佳隆
  • 编曲 : 李佳隆/顺德@亿万虎力
  • 和声 Backing Vocals:李佳隆
  • 录音工程师 Recording Engineer:Cy.S@QuarkStudio
  • 混音 Mixing Engineer:顺德@亿万虎力
  • 母带 Mastering Engineer:顺德@亿万虎力
  • 监制 Music Supervisor:李佳隆 / DEECHAN@BornLegend / 顺德@亿万虎力
  • 版权公司:李佳隆工作室 BornLegend Music
  • 发行公司:StreetVoice
  • FANTASY(幻象)
  • 它的绮丽U better see it(你最好能看得到)
  • 摆脱不了就不用闭眼
  • they dont believe me(如果他们都不相信我)
  • we should let them leave(那就让他们都消失)
  • Did you hear that song(你有听过那首歌吗)
  • I think they're very thirsty(我感觉他们十分饥渴)
  • Unreality(这感觉不真实)
  • A new planet was born(一个新的星球诞生了)
  • I'm the first man(我是第一人)
  • FANTASY(幻象)
  • YSATNAF(幻象)YSATNAF(幻象)
  • YSATNAF(幻象)YSATNAF(幻象)
  • YSATNAF(幻象)YSATNAF(幻象)
  • YSATNAF(幻象)YSATNAF(幻象)
  • You've spied on the natures and fantasies
  • (中英互译 Translated by:李佳隆JelloRio / Aaron Lee)
  • [00:00.000] 作词 : 李佳隆
  • [00:01.000] 作曲 : 李佳隆
  • [00:02.000] 制作人 : 李佳隆
  • [00:03.000] 编曲 : 李佳隆/顺德@亿万虎力
  • [00:04.000] 和声 Backing Vocals:李佳隆
  • [00:05.000] 录音工程师 Recording Engineer:Cy.S@QuarkStudio
  • [00:06.000] 混音 Mixing Engineer:顺德@亿万虎力
  • [00:07.000] 母带 Mastering Engineer:顺德@亿万虎力
  • [00:08.000] 监制 Music Supervisor:李佳隆 / DEECHAN@BornLegend / 顺德@亿万虎力
  • [00:09.000] 版权公司:李佳隆工作室 BornLegend Music
  • [00:10.000] 发行公司:StreetVoice
  • [00:14.13]FANTASY(幻象)
  • [00:16.78]它的绮丽U better see it(你最好能看得到)
  • [00:20.31]摆脱不了就不用闭眼
  • [00:23.67]they dont believe me(如果他们都不相信我)
  • [00:27.07]we should let them leave(那就让他们都消失)
  • [00:30.79]Did you hear that song(你有听过那首歌吗)
  • [00:32.20]I think they're very thirsty(我感觉他们十分饥渴)
  • [00:34.68]Unreality(这感觉不真实)
  • [00:37.45]A new planet was born(一个新的星球诞生了)
  • [00:38.96]I'm the first man(我是第一人)
  • [00:41.90]FANTASY(幻象)
  • [01:25.84]YSATNAF(幻象)YSATNAF(幻象)
  • [01:29.15]YSATNAF(幻象)YSATNAF(幻象)
  • [01:39.51]YSATNAF(幻象)YSATNAF(幻象)
  • [01:42.93]YSATNAF(幻象)YSATNAF(幻象)
  • [01:48.49]You've spied on the natures and fantasies
  • [01:50.49](中英互译 Translated by:李佳隆JelloRio / Aaron Lee)