We Hardly Crawl

We Hardly Crawl

歌手:鬼节Gwaizit

所属专辑:We Hardly Crawl

发行时间:2023-10-25

发行公司:

  • 文本歌词
  • LRC歌词
  • We Hardly Crawl
  • 封面:Kevin
  • 混音:暴龙
  • 作词:Chester
  • 作曲:Chester
  • 编曲:鬼节Gwaizit

  • Brought to life and torment at the same time
  • (生命与折磨同现,艰难前行)
  • So hard to barely make a footstep
  • (难以踏出一小步)
  • We all are cursed
  • (我们皆被咒诅)
  • To act like a prey beneath their claws

  • We all will surely fall


  • Far away from sight is what we know as a righteous world
  • (远离视线的是我们所知道的正义世界)
  • With the absence of names can't be mentioned
  • (禁忌名字无法提及)
  • Whose tongues are like blades
  • (其舌如刃)
  • Cutting deeper
  • (深切割裂)
  • Into those who wail
  • (深入那些哀叹的人)
  • To err without any cost
  • (犯错而不付出代价)
  • Bearing no consequences
  • (不承担后果)
  • Is it our fault? Is it what it's meant to be?
  • (是我们错还是宿命?)
  • Disbelief has internalized
  • (怀疑在内心根植)
  • Waving their flags and creating disasters
  • (他们高举旗帜,制造灾祸)
  • At the top of their fortress
  • (在他们堡垒之巅)
  • Vultures
  • (秃鹰)
  • They're consuming the dead like the vultures
  • (它们如秃鹰啄食死者)
  • Bask in filth like the rats
  • (如老鼠沐浴于污秽之中)
  • Voiceless till end
  • (无声至终)
  • The mourn remain unmentioned
  • (哀鸣默默无言)
  • But the table will not turn itself
  • (但桌局不会自转)
  • Visions turning grey
  • (愈来愈朦胧的景象)
  • We're made to run this system
  • (我们被制定了这个体制)
  • Where they walk with ease
  • (他们轻松地行走)
  • We hardly crawl
  • (我们艰难地爬行)
  • We all will surely fall
  • (我们都将肯定会倒下)

  • Our weary souls
  • (我们疲惫不堪的灵魂)
  • Plead and beg in grief
  • (哀求和悲伤中乞求)
  • For a relief
  • (为了一丝解脱)
  • How long
  • (多久)
  • Must we stay on our knees
  • (我们必须跪下多久)
  • When can we speak?
  • (何时才能开口?)
  • Numbness, silence
  • (直到最后无声)
  • Made a womb for violence
  • (麻木,寂静孕育了暴力之所)
  • Though we've tried to make a sound
  • (虽然我们试图发出声音)
  • Words became forbidden
  • (言语成为禁忌)
  • Trapped in stillness
  • (困在寂静中)
  • Where anguish takes its form
  • (哀伤渐成实体)
  • Dwelling in a limbo where emotions turn to stones
  • (在情感硬如石之境地栖息)
  • Burdened by the sickness
  • (负承疾病之重)
  • Beneath their barren breath
  • (在其贫瘠气息之下)
  • Like a ghost it still lingers
  • (如鬼影般徘徊)
  • How many times we’ve hidden wounds
  • (多少次我们藏匿伤痛)
  • We've never made the bleeding stop
  • (从未止其流)

  • Fall from grace
  • (堕自恩宠)
  • Held captive in entropy
  • (被囚于混乱中)
  • Yearning for light to unfold
  • (渴求光照垂幕)
  • Wander in the depth where a scream is stirred
  • (彷徨于呐喊之深)
  • Apathy's grip has tightened its hold
  • (冷漠之握愈发牢固)

  • Our weary souls
  • (我们疲惫不堪的灵魂)
  • Plead and beg in grief
  • (哀求和悲伤中乞求)
  • For a relief
  • (为了一丝解脱)
  • How long
  • (多久)
  • Must we stay on our knees
  • (我们必须跪下多久)
  • When can we speak?
  • (何时才能开口?)

  • Voiceless till end
  • (无声至终)
  • The mourn remain unspoken
  • (哀鸣默默无言)
  • But the table will not turn itself
  • (但桌局不会自转)
  • Visions turning grey
  • (愈来愈朦胧的景象)
  • We're made to run this system
  • (我们被制定了这个体制)
  • Where they walk with ease
  • (他们轻松地行走)
  • Where we hardly crawl
  • (我们艰难地爬行)
  • [00:00.90]We Hardly Crawl
  • [00:01.90]封面:Kevin
  • [00:01.92]混音:暴龙
  • [00:02.00]作词:Chester
  • [00:02.10]作曲:Chester
  • [00:02.20]编曲:鬼节Gwaizit
  • [00:02.30]Brought to life and torment at the same time
  • [00:02.30](生命与折磨同现,艰难前行)
  • [00:05.78]So hard to barely make a footstep
  • [00:05.78](难以踏出一小步)
  • [00:09.31]We all are cursed
  • [00:09.31](我们皆被咒诅)
  • [00:11.47]To act like a prey beneath their claws
  • (似猎物般被它们之爪支配)
  • [00:16.35]We all will surely fall
  • (众人终将坠落)
  • [00:20.43]Far away from sight is what we know as a righteous world
  • [00:20.43](远离视线的是我们所知道的正义世界)
  • [00:22.86]With the absence of names can't be mentioned
  • [00:22.86](禁忌名字无法提及)
  • [00:26.51]Whose tongues are like blades
  • [00:26.51](其舌如刃)
  • [00:28.62]Cutting deeper
  • [00:28.62](深切割裂)
  • [00:30.63]Into those who wail
  • [00:30.63](深入那些哀叹的人)
  • [00:33.98]To err without any cost
  • [00:33.98](犯错而不付出代价)
  • [00:38.48]Bearing no consequences
  • [00:38.48](不承担后果)
  • [00:41.27]Is it our fault? Is it what it's meant to be?
  • [00:41.27](是我们错还是宿命?)
  • [00:44.51]Disbelief has internalized
  • [00:44.51](怀疑在内心根植)
  • [00:47.07]Waving their flags and creating disasters
  • [00:47.07](他们高举旗帜,制造灾祸)
  • [00:51.69]At the top of their fortress
  • [00:51.69](在他们堡垒之巅)
  • [00:53.78]Vultures
  • [00:53.78](秃鹰)
  • [00:54.86]They're consuming the dead like the vultures
  • [00:54.86](它们如秃鹰啄食死者)
  • [00:58.34]Bask in filth like the rats
  • [00:58.34](如老鼠沐浴于污秽之中)
  • [01:00.47]Voiceless till end
  • [01:00.47](无声至终)
  • [01:02.46]The mourn remain unmentioned
  • [01:02.46](哀鸣默默无言)
  • [01:04.20]But the table will not turn itself
  • [01:04.20](但桌局不会自转)
  • [01:07.22]Visions turning grey
  • [01:07.22](愈来愈朦胧的景象)
  • [01:09.35]We're made to run this system
  • [01:09.35](我们被制定了这个体制)
  • [01:11.08]Where they walk with ease
  • [01:11.08](他们轻松地行走)
  • [01:12.81]We hardly crawl
  • [01:12.81](我们艰难地爬行)
  • [01:14.49]We all will surely fall
  • [01:14.49](我们都将肯定会倒下)
  • [01:18.14]Our weary souls
  • [01:18.14](我们疲惫不堪的灵魂)
  • [01:19.94]Plead and beg in grief
  • [01:19.94](哀求和悲伤中乞求)
  • [01:23.43]For a relief
  • [01:23.43](为了一丝解脱)
  • [01:25.19]How long
  • [01:25.19](多久)
  • [01:26.62]Must we stay on our knees
  • [01:26.62](我们必须跪下多久)
  • [01:30.44]When can we speak?
  • [01:30.44](何时才能开口?)
  • [01:35.76]Numbness, silence
  • [01:35.76](直到最后无声)
  • [01:36.55]Made a womb for violence
  • [01:36.55](麻木,寂静孕育了暴力之所)
  • [01:38.49]Though we've tried to make a sound
  • [01:38.49](虽然我们试图发出声音)
  • [01:40.49]Words became forbidden
  • [01:40.49](言语成为禁忌)
  • [01:41.90]Trapped in stillness
  • [01:41.90](困在寂静中)
  • [01:43.67]Where anguish takes its form
  • [01:43.67](哀伤渐成实体)
  • [01:45.39]Dwelling in a limbo where emotions turn to stones
  • [01:45.39](在情感硬如石之境地栖息)
  • [01:49.37]Burdened by the sickness
  • [01:49.37](负承疾病之重)
  • [01:51.15]Beneath their barren breath
  • [01:51.15](在其贫瘠气息之下)
  • [01:56.45]Like a ghost it still lingers
  • [01:56.45](如鬼影般徘徊)
  • [02:01.97]How many times we’ve hidden wounds
  • [02:01.97](多少次我们藏匿伤痛)
  • [02:10.70]We've never made the bleeding stop
  • [02:10.70](从未止其流)
  • [02:29.47]Fall from grace
  • [02:29.47](堕自恩宠)
  • [02:31.46]Held captive in entropy
  • [02:31.46](被囚于混乱中)
  • [02:34.20]Yearning for light to unfold
  • [02:34.20](渴求光照垂幕)
  • [02:36.45]Wander in the depth where a scream is stirred
  • [02:36.45](彷徨于呐喊之深)
  • [02:39.70]Apathy's grip has tightened its hold
  • [02:39.70](冷漠之握愈发牢固)
  • [02:46.57]Our weary souls
  • [02:46.57](我们疲惫不堪的灵魂)
  • [02:48.71]Plead and beg in grief
  • [02:48.71](哀求和悲伤中乞求)
  • [02:53.45]For a relief
  • [02:53.45](为了一丝解脱)
  • [02:56.98]How long
  • [02:56.98](多久)
  • [02:59.86]Must we stay on our knees
  • [02:59.86](我们必须跪下多久)
  • [02:58.09]When can we speak?
  • [02:58.09](何时才能开口?)
  • [03:00.18]Voiceless till end
  • [03:00.18](无声至终)
  • [03:02.22]The mourn remain unspoken
  • [03:02.22](哀鸣默默无言)
  • [03:04.31]But the table will not turn itself
  • [03:04.31](但桌局不会自转)
  • [03:06.82]Visions turning grey
  • [03:06.82](愈来愈朦胧的景象)
  • [03:08.82]We're made to run this system
  • [03:08.82](我们被制定了这个体制)
  • [03:10.72]Where they walk with ease
  • [03:10.72](他们轻松地行走)
  • [03:12.81]Where we hardly crawl
  • [03:12.81](我们艰难地爬行)