与恶同行

与恶同行

歌手:斯威特MCSWEET

所属专辑:双重螺旋

发行时间:2022-05-03

发行公司:独立发行

  • 文本歌词
  • LRC歌词
  • 作词 : 斯威特Sweet
  • 作曲 : 斯威特Sweet
  • 编曲 : Young Swisher Beats
  • 混音 : 官硕
  • 母带 : 官硕
  • 翻译 : 知一白
  • 该死的混蛋你搞砸了一切
  • ******* bastard screwed everything up
  • 该死的混蛋你搞砸了一切
  • ******* bastard screwed everything up
  • 该死的混蛋你搞砸了一切
  • ******* bastard screwed everything up
  • 接受审判吧 go to hell
  • Be ready for your judgement, go to hell
  • 看看你狼狈的脸和手上的红色
  • Look at your embarrassed face and blood on your hands
  • 这一幕你一定会印象深刻
  • You must be impressed by this scene
  • 数不清有多少和你来自同样地方
  • I can’t remember how many kids from the same place as you
  • 的小孩被我审判过
  • Were judged by me
  • 你一定有太多的借口吧
  • You must have a lot of excuses
  • 说你后妈对你不好吧
  • Say that your stepmother treated you badly
  • 难道杀了她你生活的问题就能解决么?
  • Would killing her solve the problem of your life?
  • 你还是没有找到问题的方向
  • You did not find the direction of your problem
  • 逃避问题嘴硬是你的强项
  • Run away and be stubborn is your strength
  • 当你在18层的电梯里游荡
  • When you wandered around in the elevator on the 18th floor
  • 就知道你的罪恶是不可原谅
  • You know your sins are unforgivable
  • 你对不起你自己的未来
  • You are sorry for your own future
  • 我通过幻世镜看到你的生活应该是蔚蓝
  • I saw your promising future through the phantom mirror
  • 你脑子里怎么总在回忆过去
  • Why do you always think about the past life
  • 好好的人生被tm的摧残
  • Your good life was ****in destroyed
  • 小子 征服比毁灭更有爽快感
  • Son Conquest is cooler than destruction
  • 你听听你的辩解词像不像唱快板
  • Listen to your defense. It sounds like clapping
  • 活该!
  • You deserve it!
  • 带着你的梦想 go to hell
  • You and your dream go to hell
  • 和那栋老房子 go to hell
  • You and your old house go to hell
  • go to hell go to hell
  • go to hell go to hell

  • 该死的混蛋你搞砸了一切
  • You ****ing bastard screwed everything up
  • 干嘛还回忆着美好的昨夜
  • Why do you still think about the beauty of last night
  • 你以为用暴力就能把问题都给解决
  • You thought you can solve everything with violence
  • 命中的赠予是昂贵的价格 shit
  • The price is always exacted for what fate bestows. Shit
  • 拿起 凶器 锋利
  • Pick up. Weapon. Sharp
  • 就为了重逢在一个易碎的梦里
  • To be reunited in a fragile dream
  • 忍受不了现实对你的冲击
  • You can’t stand the impact of reality
  • 也忍受不了他们把你当空气
  • You can’t stand they treated you like nothing
  • 曾经也想加入她让她不会嫌弃你
  • You thought about embrace her and so she wouldn’t despise you
  • 所以立的投名状也不过是屁
  • So called oath is just a fart
  • 毕竟你不是她亲生的
  • After all you’re not her child
  • 你的基因和血项包括性格都写上了异
  • You different genes, different blood, different personality
  • Yo 我的兄弟
  • Yo My brother
  • 你把问题看的太浅显
  • You take the problem too lightly
  • 别总回忆过去的一点点
  • Don’t always live in the past
  • 这世界很大经常会改变
  • The world is big and it always change
  • 无数的后者还想学习你
  • Countless latter want to learn from you
  • 以为自己是解救这家庭这市场的大夫
  • Thought themselves are the cure of the family issue
  • 不甘心和网络上的侮辱
  • Unwillingness and cyberbully
  • 走起来吧瓷这又是一次最公正的败诉
  • Let’s go bro this is the other fairest loss
  • 暴力是最容易的方法 瓷
  • Violence is the easiest way bro
  • 最复杂的方法是装傻 瓷
  • The most complicated way is playing the fool bro
  • 这是场旧时代纷争 瓷
  • This is an old-time strife bro
  • 看你螳臂当车我的瓷
  • You can’t stop the future coming bro
  • 老情节还指望自己的妈妈会回
  • The old plots were counting on your mother would come back
  • 深夜流泪
  • Tears in the night
  • 落魄的家庭犹如废弃的老房子
  • The broken family is like the old abandoned house
  • 山谷里头漂浮着白色的雷
  • White thunder floated in the valley
  • 落幕的剧场一个不重要的角色
  • Trivial character in the last scene
  • 你能听懂我说的是什么么
  • Can you understand what I’m saying
  • 愿你有个好结果
  • May you have a happy ending
  • [00:00.000] 作词 : 斯威特Sweet
  • [00:01.000] 作曲 : 斯威特Sweet
  • [00:02.000] 编曲 : Young Swisher Beats
  • [00:03.000] 混音 : 官硕
  • [00:04.000] 母带 : 官硕
  • [00:05.000] 翻译 : 知一白
  • [00:14.69] 该死的混蛋你搞砸了一切
  • [00:17.82] ******* bastard screwed everything up
  • [00:17.82] 该死的混蛋你搞砸了一切
  • [00:20.94] ******* bastard screwed everything up
  • [00:20.94] 该死的混蛋你搞砸了一切
  • [00:28.19] ******* bastard screwed everything up
  • [00:28.19] 接受审判吧 go to hell
  • [00:41.70] Be ready for your judgement, go to hell
  • [00:41.70] 看看你狼狈的脸和手上的红色
  • [00:43.45] Look at your embarrassed face and blood on your hands
  • [00:43.45] 这一幕你一定会印象深刻
  • [00:48.45] You must be impressed by this scene
  • [00:48.45] 数不清有多少和你来自同样地方
  • [00:50.32] I can’t remember how many kids from the same place as you
  • [00:50.32] 的小孩被我审判过
  • [00:55.32] Were judged by me
  • [00:55.32] 你一定有太多的借口吧
  • [00:56.95] You must have a lot of excuses
  • [00:56.95] 说你后妈对你不好吧
  • [00:58.70] Say that your stepmother treated you badly
  • [00:58.70] 难道杀了她你生活的问题就能解决么?
  • [01:01.70] Would killing her solve the problem of your life?
  • [01:01.70] 你还是没有找到问题的方向
  • [01:03.20] You did not find the direction of your problem
  • [01:03.20] 逃避问题嘴硬是你的强项
  • [01:04.70] Run away and be stubborn is your strength
  • [01:04.70] 当你在18层的电梯里游荡
  • [01:06.31] When you wandered around in the elevator on the 18th floor
  • [01:06.31] 就知道你的罪恶是不可原谅
  • [01:09.32] You know your sins are unforgivable
  • [01:09.32] 你对不起你自己的未来
  • [01:10.95] You are sorry for your own future
  • [01:10.95] 我通过幻世镜看到你的生活应该是蔚蓝
  • [01:14.57] I saw your promising future through the phantom mirror
  • [01:14.57] 你脑子里怎么总在回忆过去
  • [01:16.20] Why do you always think about the past life
  • [01:16.20] 好好的人生被tm的摧残
  • [01:18.07] Your good life was ****in destroyed
  • [01:18.07] 小子 征服比毁灭更有爽快感
  • [01:19.95] Son Conquest is cooler than destruction
  • [01:19.95] 你听听你的辩解词像不像唱快板
  • [01:22.95] Listen to your defense. It sounds like clapping
  • [01:22.95] 活该!
  • [01:24.56] You deserve it!
  • [01:24.56] 带着你的梦想 go to hell
  • [01:26.70] You and your dream go to hell
  • [01:26.70] 和那栋老房子 go to hell
  • [01:28.95] You and your old house go to hell
  • [01:28.95] go to hell go to hell
  • [01:36.20] go to hell go to hell
  • [01:44.57]
  • [01:49.95] 该死的混蛋你搞砸了一切
  • [01:51.45] You ****ing bastard screwed everything up
  • [01:51.45] 干嘛还回忆着美好的昨夜
  • [01:53.20] Why do you still think about the beauty of last night
  • [01:53.20] 你以为用暴力就能把问题都给解决
  • [01:54.81] You thought you can solve everything with violence
  • [01:54.81] 命中的赠予是昂贵的价格 shit
  • [01:56.57] The price is always exacted for what fate bestows. Shit
  • [01:56.57] 拿起 凶器 锋利
  • [01:57.95] Pick up. Weapon. Sharp
  • [01:57.95] 就为了重逢在一个易碎的梦里
  • [01:59.57] To be reunited in a fragile dream
  • [01:59.57] 忍受不了现实对你的冲击
  • [02:01.32] You can’t stand the impact of reality
  • [02:01.32] 也忍受不了他们把你当空气
  • [02:03.45] You can’t stand they treated you like nothing
  • [02:03.45] 曾经也想加入她让她不会嫌弃你
  • [02:05.07] You thought about embrace her and so she wouldn’t despise you
  • [02:05.07] 所以立的投名状也不过是屁
  • [02:07.37] So called oath is just a fart
  • [02:07.37] 毕竟你不是她亲生的
  • [02:08.28] After all you’re not her child
  • [02:08.28] 你的基因和血项包括性格都写上了异
  • [02:10.69] You different genes, different blood, different personality
  • [02:10.69] Yo 我的兄弟
  • [02:11.58] Yo My brother
  • [02:11.58] 你把问题看的太浅显
  • [02:13.33] You take the problem too lightly
  • [02:13.33] 别总回忆过去的一点点
  • [02:14.94] Don’t always live in the past
  • [02:14.94] 这世界很大经常会改变
  • [02:17.58] The world is big and it always change
  • [02:17.58] 无数的后者还想学习你
  • [02:18.94] Countless latter want to learn from you
  • [02:18.94] 以为自己是解救这家庭这市场的大夫
  • [02:21.08] Thought themselves are the cure of the family issue
  • [02:21.08] 不甘心和网络上的侮辱
  • [02:22.19] Unwillingness and cyberbully
  • [02:22.19] 走起来吧瓷这又是一次最公正的败诉
  • [02:24.69] Let’s go bro this is the other fairest loss
  • [02:24.69] 暴力是最容易的方法 瓷
  • [02:26.08] Violence is the easiest way bro
  • [02:26.08] 最复杂的方法是装傻 瓷
  • [02:27.83] The most complicated way is playing the fool bro
  • [02:27.83] 这是场旧时代纷争 瓷
  • [02:29.33] This is an old-time strife bro
  • [02:29.33] 看你螳臂当车我的瓷
  • [02:31.44] You can’t stop the future coming bro
  • [02:31.44] 老情节还指望自己的妈妈会回
  • [02:33.44] The old plots were counting on your mother would come back
  • [02:33.44] 深夜流泪
  • [02:34.44] Tears in the night
  • [02:34.44] 落魄的家庭犹如废弃的老房子
  • [02:35.94] The broken family is like the old abandoned house
  • [02:35.94] 山谷里头漂浮着白色的雷
  • [02:38.19] White thunder floated in the valley
  • [02:38.19] 落幕的剧场一个不重要的角色
  • [02:40.72] Trivial character in the last scene
  • [02:40.72] 你能听懂我说的是什么么
  • [02:42.53] Can you understand what I’m saying
  • [02:42.53] 愿你有个好结果
  • [02:45.53] May you have a happy ending